< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
And Job again took up his parable, and said:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >