< Job 27 >
1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.