< Job 27 >
1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
And Job again took up his discourse, and said,
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.