< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Job 27 >