< Job 26 >
Jób pedig felele, és monda:
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?