< Job 26 >
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?