< Job 26 >
Then Job answered and said,
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came forth from thee?
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering. (Sheol )
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
By his spirit the heavens are garnished; his hand hath pierced the swift serpent.
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?