< Job 26 >
2 A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖