< Job 23 >
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.