< Job 23 >

1 Et Job reprenant dit:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.

< Job 23 >