< Job 23 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.