< Job 23 >

1 Et Job reprenant dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.

< Job 23 >