< Job 23 >
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.