< Job 23 >

1 Et Job reprenant dit:
約伯回答說:
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< Job 23 >