< Job 22 >

1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< Job 22 >