< Job 22 >
1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«