< Job 22 >
1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.