< Job 22 >

1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Job 22 >