< Job 22 >
1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.