< Job 21 >
2 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
4 Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
5 Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
6 Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
7 Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
8 Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
9 Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
10 Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
12 Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
13 Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol )
De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet; (Sheol )
14 Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
15 Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
17 Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
18 Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
20 Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
22 Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
23 Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
24 Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
25 Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
26 Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
27 Je sais votre hardiesse à m'accuser.
Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
28 Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
29 Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
30 Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
31 Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
32 On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
33 Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
34 Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?