< Job 21 >

1 Or Job reprenant dit:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol h7585)
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
14 Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 Je sais votre hardiesse à m'accuser.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.

< Job 21 >