< Job 20 >

1 Et Sophar le Minéen dit:
Çophar de Naama prit la parole et dit:
2 Ce n'est point de cette manière que je voudrais, sur ces choses, discuter avec toi; et vous tous vous ne vous y êtes pas mieux pris.
Eh bien! Mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.
3 Je mettrai à profit ce que m'enseigne ma retenue, et l'esprit d'intelligence répondra pour moi.
Quand j’entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.
4 Est-ce que l'on ne sait pas ces choses depuis que l'homme a été placé sur la terre?
Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:
5 Joie des méchants, chute extraordinaire; plaisir des pervers, ruine.
que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?
6 Lors même que les présents de l'impie monteraient jusqu'au ciel, et que ses sacrifices atteindraient les nuées;
Dût sa stature monter jusqu’au ciel et sa tête atteindre les nuages,
7 Lors même qu'il serait soutenu par de forts étais, finalement il périra, et ceux qui le connaissaient diront: Où est-il?
aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"
8 On ne le voit non plus qu'un songe évanoui, et il s'est envolé comme une vision nocturne.
Comme un songe, il s’envole, et l’on perd ses traces; il s’évanouit comme une vision nocturne.
9 L'œil a regardé et il n'est plus là, et le lieu qu'il habitait ne s'apercevra plus.
L’Œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.
10 Que ses fils meurent sous les coups des petits; que ses mains ne connaissent plus que les douleurs.
Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
11 Ses os ont eu la force de la jeunesse, et ils sont couchés comme lui dans la terre.
Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.
12 Si la méchanceté est douce à sa bouche, il la cachera sous sa langue,
S’Il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu’il la fasse glisser sous sa langue;
13 Il ne s'en fera pas faute, et il n'en laissera rien perdre; et il la fera descendre au fond de son gosier.
qu’il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,
14 Mais elle ne lui profitera pas; ce sera en ses entrailles un venin d'aspic.
alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.
15 Il vomira sa richesse injustement acquise, et un ange l'expulsera de la maison où il l'aura amassée.
Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette: Dieu l’expulsera de ses intestins.
16 Puisse-t-il s'allaiter du fiel des dragons; puisse la langue des serpents le faire périr.
C’Est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.
17 Qu'il ne voie plus de lait trait au pâturage; qu'il ne mange ni beurre ni miel.
Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
18 Il s'est fatigué pour des choses vaines et insensées, pour des biens dont il ne goûtera pas, qui lui serviront comme un nerf desséché où il n'y a rien à manger ni à boire.
Il faut qu’il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu’il s’est acquis par ses échanges: il n’en tirera aucun plaisir.
19 Car il a brisé les demeures d'une multitude d'hommes puissants; il les a dépouillés de maisons qu'il n'avait point bâties.
C’Est qu’il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.
20 Il ne trouvera pas son salut dans ses trésors; il ne sera point sauvé par sa convoitise.
C’Est qu’il n’a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.
21 Jamais rien ne reste de ses aliments; aussi ses richesses pour lui ne porteront pas de fleurs.
Rien n’échappait à ses appétits; aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée.
22 A peine à son repas se sera-t-il bien gorgé, qu'il sera oppressé et torturé par toutes sortes d'étreintes.
Alors qu’il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s’abattra sur lui.
23 Si, n'importe comment, tu as rempli sa panse, c'est comme si tu avais fait tomber sur lui le poids de ta colère et des flots de douleurs.
Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
24 Il n'est point à l'abri d'une main armée de fer, ni à l'épreuve d'une flèche d'airain.
II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
25 Que le trait entre par sa bouche; que les éclairs sillonnent ses demeures. Que les épouvantements se promènent à ses côtés;
La flèche qui l’atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu’elle a percé; l’épouvante le saisit.
26 Que les ténèbres autour de lui ne se dissipent jamais; que la flamme le dévore sans le consumer; que son hôte ruine sa maison.
Tous les noirs désastres menacent les trésors qu’il a amassés; un feu que personne n’a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.
27 Que le ciel dévoile ses péchés; que la terre s'élève contre lui.
Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
28 Que sa famille enfin périsse et qu'il voie luire le jour de la colère.
Les biens de sa maison s’en vont; tout s’écroule au jour de la colère divine.
29 Tel est le sort que le Seigneur réserve à l'impie; telle est la part de richesses que lui donnera Celui qui voit tout.
Telle est la part que Dieu réserve à l’homme pervers; tel est l’héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.

< Job 20 >