< Job 19 >

1 Et Job reprenant dit:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Jusqu'à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Sachez seulement que le Seigneur m'a traité de la sorte. Persuadez-moi, et ne vous attachez pas tant à me faire honte.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 En vérité, j'ai sans doute failli; l'erreur réside avec moi. Dis-moi donc quelque chose que j'ignore, sans quoi je m'égarerai en mes réponses, et elles manqueront d'à propos.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 Cessez, car vous vous grandissez pour m'assaillir, et vous m'accablez d'outrages.
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 De vos injures je ne ferais que rire, et je ne dirais mot; quand je crierais, je n'obtiendrais pas de jugement.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 Mais des remparts m'étreignent et je ne puis les traverser, et l'obscurité règne devant moi.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 Le Seigneur m'a ravi toute gloire, il a ôté la couronne que je portais sur la tête.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 Il m'a tiraillé dans tous les sens et j'ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 Il a déployé contre moi une colère terrible; il m'a regardé comme un ennemi.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 Ses épreuves me sont venues toutes ensemble; ses embuscades étaient placées sur toutes mes voies.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 Mes frères se sont éloignés; ils m'ont préféré des inconnus; mes amis n'ont eu aucune compassion.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 Mes plus proches m'ont laissé sans soins; et ceux qui savaient mon nom l'ont oublié.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Mes voisins, les servantes de ma maison; je suis un étranger pour eux.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 J'ai appelé mon serviteur, il n'est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 J'ai imploré ma femme, j'ai demandé les fils de mes concubines en les flattant,
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Ils m'ont répudié pour toujours; si je me relève, ils se récrient contre moi.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 J'ai été pour eux un objet d'horreur pour ceux qui m'ont vu; j'ai pour ennemis ceux que j'avais aimés.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme me poursuit le Seigneur? Voulez-vous vous repaître de ma chair?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable?
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 Qui les gravera au burin sur la pierre ou le plomb?
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 Car je sais que de toute éternité existe celui qui doit me délivrer, et sur la terre
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 Faire revivre ma peau pour que je jouisse de ces choses...car c'est le Seigneur qui a fait ces choses
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Qu'en moi-même je sais; que mon œil a vues, et non l'œil d'autrui; et qui déjà sont accomplies en mon sein.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Et si vous dites: Quel langage tiendrons-nous devant lui? quel sujet de discours trouverons-nous en sa personne?
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Prenez garde aux choses cachées; songez que la colère tombera aussi sur les méchants; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.

< Job 19 >