< Job 19 >

1 Et Job reprenant dit:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Jusqu'à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 Sachez seulement que le Seigneur m'a traité de la sorte. Persuadez-moi, et ne vous attachez pas tant à me faire honte.
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 En vérité, j'ai sans doute failli; l'erreur réside avec moi. Dis-moi donc quelque chose que j'ignore, sans quoi je m'égarerai en mes réponses, et elles manqueront d'à propos.
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 Cessez, car vous vous grandissez pour m'assaillir, et vous m'accablez d'outrages.
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 De vos injures je ne ferais que rire, et je ne dirais mot; quand je crierais, je n'obtiendrais pas de jugement.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 Mais des remparts m'étreignent et je ne puis les traverser, et l'obscurité règne devant moi.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 Le Seigneur m'a ravi toute gloire, il a ôté la couronne que je portais sur la tête.
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 Il m'a tiraillé dans tous les sens et j'ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 Il a déployé contre moi une colère terrible; il m'a regardé comme un ennemi.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 Ses épreuves me sont venues toutes ensemble; ses embuscades étaient placées sur toutes mes voies.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 Mes frères se sont éloignés; ils m'ont préféré des inconnus; mes amis n'ont eu aucune compassion.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 Mes plus proches m'ont laissé sans soins; et ceux qui savaient mon nom l'ont oublié.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 Mes voisins, les servantes de ma maison; je suis un étranger pour eux.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 J'ai appelé mon serviteur, il n'est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 J'ai imploré ma femme, j'ai demandé les fils de mes concubines en les flattant,
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 Ils m'ont répudié pour toujours; si je me relève, ils se récrient contre moi.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 J'ai été pour eux un objet d'horreur pour ceux qui m'ont vu; j'ai pour ennemis ceux que j'avais aimés.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme me poursuit le Seigneur? Voulez-vous vous repaître de ma chair?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable?
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 Qui les gravera au burin sur la pierre ou le plomb?
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 Car je sais que de toute éternité existe celui qui doit me délivrer, et sur la terre
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 Faire revivre ma peau pour que je jouisse de ces choses...car c'est le Seigneur qui a fait ces choses
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Qu'en moi-même je sais; que mon œil a vues, et non l'œil d'autrui; et qui déjà sont accomplies en mon sein.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 Et si vous dites: Quel langage tiendrons-nous devant lui? quel sujet de discours trouverons-nous en sa personne?
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Prenez garde aux choses cachées; songez que la colère tombera aussi sur les méchants; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”

< Job 19 >