< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”