< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.