< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.