< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.