< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< Job 18 >