< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.