< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.