< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.

< Job 18 >