< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.