< Job 18 >
1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih, a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih, a cilsuep loh amah a voeih.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
A kho loh lawk khuila a tueih tih, sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
A khodil te pael loh a tuuk tih, amah te kokthah dongah man.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah, a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
A boethae ah bungpong la om tih, a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih, a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih, anih te lunglai lamloh a poeng sak uh.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Amah tue vaengah pong tih, a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
He tah boethae kah dungtlungim tih, Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.