< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

< Job 18 >