< Job 17 >

1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol h7585)
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol h7585)

< Job 17 >