< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )