< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol )