< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )