< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )