< Job 17 >

1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)

< Job 17 >