< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )