< Job 17 >
1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )