< Job 17 >

1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol h7585)
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol h7585)

< Job 17 >