< Job 17 >

1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol h7585)
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol h7585)

< Job 17 >