< Job 16 >
2 J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
3 Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
Хоће ли бити крај празним речима? Или шта те тера да тако одговараш?
4 Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
И ја бих могао говорити као ви, да сте на мом месту, гомилати на вас речи и махати главом на вас,
5 Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
Могао бих вас храбрити устима својим, и мицање усана мојих олакшало би бол ваш.
6 Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
Ако говорим, неће одахнути бол мој; ако ли престанем, хоће ли отићи од мене?
7 Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
А сада ме је уморио; опустошио си сав збор мој.
8 et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
Навукао си на ме мрштине за сведочанство; и моја мрша подиже се на ме, и сведочи ми у очи.
9 Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
Гнев Његов растрже ме, ненавиди ме, шкргуће зубима на ме, поставши ми непријатељ сева очима својим на ме.
10 Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
11 Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
Предао ме је Бог неправеднику, и у руке безбожницима бацио ме.
12 Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
Бејах миран и затре ме, и ухвативши ме за врат смрска ме и метну ме себи за белегу.
13 Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
Опколише ме Његови стрелци, цепа ми бубреге немилице, просипа на земљу жуч моју.
14 Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
Задаје ми ране на ране, и удара на ме као јунак.
15 Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
Сашио сам кострет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
16 Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
Лице је моје подбуло од плача, на веђама је мојим смртни сен;
17 Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
Земљо, не криј крв што сам пролио, и нека нема места викању мом.
19 J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
И сада ето је на небу сведок мој, сведок је мој на висини.
20 Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
Пријатељи се моји подругују мном; око моје рони сузе Богу.
21 Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
О да би се човек могао правдати с Богом, као син човечији с пријатељем својим!
22 Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.
Јер године избројане навршују се, и полазим путем одакле се нећу вратити.