< Job 16 >

1 Et Job répondant dit:
ויען איוב ויאמר׃
2 J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3 Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4 Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5 Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6 Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7 Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8 et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9 Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10 Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11 Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12 Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13 Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14 Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15 Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16 Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17 Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19 J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20 Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21 Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22 Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃

< Job 16 >