< Job 16 >

1 Et Job répondant dit:
Then Job, answering, said:
2 J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.

< Job 16 >