< Job 16 >

1 Et Job répondant dit:
But Job answered and said,
2 J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Job 16 >