< Job 15 >
1 Et Eliphaz le Thémanite répondant dit:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Est-il sage celui qui, rempli d'amertume, s'exprimera comme si l'esprit d'intelligence l'inspirait,
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 N'as-tu pas répudié toute crainte pour un tenir un tel langage devant le Seigneur?
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 Tu es coupable en ces mots de ta bouche; tu n'as point apprécié ceux des hommes capables.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 C'est ta bouche qui t'accuse, et non moi; tes lèvres portent témoignage contre toi.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 Qu'y a-t-il? Es-tu le premier mortel qui ait existé? As-tu été produit avant les montagnes?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 As-tu entendu le Seigneur commander; Dieu t'a-t-il admis en ses conseils; la sagesse réside-t-elle en toi?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 Que sais-tu que nous ne sachions; que comprends-tu que nous ne comprenions?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 L'un de nous est un vieillard plus chargé de jours que ne l'a été ton père.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 Tu as été châtié faiblement à cause des péchés que tu as commis, et tes paroles sont superbes et hautaines.
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 Qu'a donc osé ton cœur et sur qui as-tu porté les yeux,
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 Pour que tu t'emportes à ce point devant le Seigneur et que tu laisses de telle paroles sortir de ta bouche?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 Qui donc, étant mortel, sera irréprochable? Qui donc étant né de la femme, sera semblable au Juste?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Puisque Dieu n'a pas confiance en ses saints et que devant lui le ciel n'est pas pur,
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Souffre donc qu'il considère comme impur et profane l'homme qui boit l'iniquité à pleines coupes.
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 Je vais te dire, écoute-moi, je vais te révéler ce que j'ai vu,
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 Ce que rapportent les sages, ce qu'ils avaient appris de leurs pères,
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 Les sages à qui seuls la terre a été donnée et que jamais l'étranger n'a assaillis:
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 Les jours de l'impie se passent dans l'inquiétude; ceux du puissant de la terre sont comptés.
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Il s'effraye des bruits que son oreille recueille, et lorsqu'il croit jouir d'un moment de paix, sa catastrophe est prochaine.
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 Qu'il ne s'imagine pas revenir des ténèbres; car déjà il est livré à des mains de fer.
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 Il est réservé à rassasier les vautours; il n'ignore pas lui-même qu'il attend sa chute; le sombre jour est près de l'emporter.
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 La nécessité, l'affliction vont le saisir et tomber sur lui, comme un chef de guerre qui combat au premier rang.
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 Car il s'est attaqué au Fort; il a levé la tête avec orgueil devant le Seigneur.
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 Il a couru contre Dieu l'outrage à la bouche, le dos couvert d'un épais bouclier.
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 L'embonpoint gonflait son visage, et son ventre engraissé descendait sur ses cuisses.
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 Puisse-t-il passer les nuits dans des villes désertes et se loger en des demeures inhabitées; que d'autres emportent ce que les siens auront préparé.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Qu'il n'ajoute pas à ses richesses; qu'il ne lui reste rien de ce qu'il possède; qu'il ne projette plus d'ombre sur la terre.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 Qu'il n'échappe pas à l'obscurité, que le vent flétrisse ses bourgeons et que ses fleurs tombent.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 Qu'il ne s'imagine pas pouvoir subsister, car il ne réalisera que des choses vaines.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 Sa récolte sera détruite avant la maturité; ses arbustes ne grossiront pas.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 Qu'il soit cueilli comme un raisin vert; qu'il sèche comme une fleur d'olivier.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 Car la mort porte témoignage contre l'impie; et le feu brûlera les demeures de ceux qui se laissent gagner par les présents.
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 La race des pervers ne concevra que des douleurs, elle n'enfantera que de vanités, et le seul fruit de ses entrailles sera la fraude.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.